Aujourd'hui c'est cours d'anglais sur UFANY.
Vous connaissez ces faux-amis dont on vous a rabâché les oreilles à l'école? Et bien certains sont bien pires que ça. Certains sont de vrais ennemis. En particulier, ceux-ci sont à éviter à tout prix:
Ce que vous voulez dire:
Je vais prendre une douche.
Comment vous le dites:
I'll go in the shower.
Ce que vous dites vraiment:
Je vais chier dans la douche.
Ca s'applique à peu près à tous les lieux. Pareil si vous êtes d'humeur un peu romantique et proposez à une fille d'aller vous ballader dans le parc. Ne dîtes surtout pas "Let's go in the park, baby".
Ce que vous voulez dire:
Ce type est petit.
Comment vous le dites:
This guy is small.
Ce que vous dites vraiment:
Ce type a une petite bite.
Encore une fois, évitez vraiment de faire cette erreur. On se demandera pourquoi vous en savez autant sur ce type.
Il en va de même pour tous les "smileys" que vous envoyez à vos amis pour faire sympa. Les smileys aux States, c'est uniquement pour être very flirty. Alors si vous en envoyez à vos potes, ne vous étonnez pas si certains reviennent en vous pinçant les fesses.
Ce que vous voulez dire:
Je viens à cinq heures .
Comment vous le dites:
I'll come at five.
Ce que vous dites vraiment:
Je vais éjaculer à cinq heures.
No comment.
Mais les pièges les plus vicieux arrivent quand vous pensiez commencer à maîtriser le slang. Celle-là est particulièrement embarrassante dans un contexte professionnel:
Ce que vous voulez dire:
Laissez-moi vous expliquer.
Comment vous le dites:
Let me fill you up (au lieu de "Let me fill you in").
Ce que vous dites vraiment:
Laissez-moi vous tripoter un peu.
Des comme ça, ça se décline à l'infini. Mais en voilà un petit dernier, aussi sympa que courant:
Ce que vous voulez dire:
Je marche sur Prince Street.
Comment vous le dites:
I'm going down on Prince (Street) (au lieu de "I'm going down Prince Street").
Ce que vous dites vraiment:
Je suis en train de sucer le prince.
You're welcome.
"Don't get me wrong"
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire